Apr. 30th, 2022 10:20 pm
dahin, dahin!
Воздух из дыма соткан.
Тленом окутан город.
Скоро опять на Броккен.
Кажется, очень скоро…
Видятся мне всё ярче
В Снах потайные знаки.
Небо пылает жарче.
Солнце – огромный факел.
В стылые бельма окон
Бьются стальные тени.
Через потери Броккен
Дарит мне обретенье.
Шелест бального платья.
Гиблое воскресенье.
Броккен – моё проклятье.
Броккен – моё спасенье.
Броккен – мой шанс забыться.
Броккен – мой шанс исчезнуть.
Гибельно закружиться
В омуте полонеза…
Дарья Дарки Васильева
Гражданин ББ, Вы оценили, как я лекцию Вашу усвоила? ;)
Тленом окутан город.
Скоро опять на Броккен.
Кажется, очень скоро…
Видятся мне всё ярче
В Снах потайные знаки.
Небо пылает жарче.
Солнце – огромный факел.
В стылые бельма окон
Бьются стальные тени.
Через потери Броккен
Дарит мне обретенье.
Шелест бального платья.
Гиблое воскресенье.
Броккен – моё проклятье.
Броккен – моё спасенье.
Броккен – мой шанс забыться.
Броккен – мой шанс исчезнуть.
Гибельно закружиться
В омуте полонеза…
Дарья Дарки Васильева
Гражданин ББ, Вы оценили, как я лекцию Вашу усвоила? ;)
Tags:
no subject
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Музыка (https://www.livejournal.com/category/muzyka?utm_source=frank_comment), Образование (https://www.livejournal.com/category/obrazovanie?utm_source=frank_comment), Общество (https://www.livejournal.com/category/obschestvo?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
no subject
no subject
с открытым ртом;)no subject
no subject
Резвятся ведьмы; нет! ритмический; такой
Ритмический! Вообразите сад Ленотра:
Прелестный, чинный и смешной.
Все здесь гармония, расчет и чувство меры:
Окружности полян и череды аллей;
Фонтаны; там и сям - простертые Венеры:
Вот - Антиной, а вот - Нерей.
Каштанов купола; искусственные дюны
И горки; томных роз пленительный гарем
Под стражей стриженых кустов; добавьте лунный
Неверный свет над этим всем.
Чу! полночь пробило, и отголосок дальний,
Печально, медленно и нежно подхватив
Бой башенный, преобразил его в печальный
И нежный, медленный мотив
Рогов охотничьих, в тангейзеровом роде.
Порыв смятенных чувств, смятенных душ испуг
Слились в пьянящем, гармоническом разброде
Протяжных голосов, и вдруг
Возник, протяжному призыву повинуясь,
Сонм призрачных фигур, в трепещущей игре
Теней и месяца, колеблясь и волнуясь...
Ватто, приснившийся Доре!
Что за отчаянье колеблет и сплетает
Туманные тела? Что за тоска ведет
Вкруг статуй, вдоль аллей, как вдоль минувших маят.
Их невесомый хоровод?
Что за виденья беспокойные? Поэта
Хмельного бред? Его отчаяний гонцы?
Посланцы бледных сожалений? Или это,
Быть может, просто мертвецы?
Не все ли нам равно, твои ль то утрызенья,
Мечтатель, чьи мечты лишь с ужасом в ладу,
Плоды ли дум твоих в мерцающем движенье
Иль просто мертвецы в бреду?
Кто б ни были - в луче скользящие пылинки
Иль души, - их удел исчезнуть в тот же миг,
Как, по ночной беде справляющий поминки,
Раздастся петушиный крик...
Он, дальний стон рогов гася легко и бодро,
В рассветный зябкий час оставит нам такой
Пустой, такой обыкновенный сад Ленотра -
Прелестный, чинный и смешной.
Поль Верлен в переводе Ариадны Эфрон
no subject
Это замечательно!
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject